从2017年至今,《花友植物学》课程已经开办5年了。最初是一年一期的面授课,到今年春秋两期的网络课,听课的花友也从北京延展到了全国各地。开设这门课程的主要目的是满足零基础植物或园艺爱好者对植物分类学知识的需求,从目前的招生情况来看,应该算是备受欢迎。
随着课程的逐年改进、内容的不断更新,总有花友咨询学习过程中需要阅读哪些参考书,甚至有花友让我们推荐教材。然而,我们课程讲授的内容是按照最新的APG IV系统组织的,但目前很多参考书,包括大学里的植物学教材绝大部分都是按照恩格勒系统、哈钦松系统、克朗奎斯特系统或者塔克他间系统来编撰的,这些分类系统目前已经不能适应现代植物分类学的发展,对日后花友们的继续学习也是不利的。因此,近几年里,在向公众推荐此类植物学参考书时,我们一直非常谨慎。
去年疫情期间,偶然间看到了一本翻译书籍,即:《英国皇家园艺学会植物分类指南》(以下简称为《指南》),仔细翻阅以后,感到——
这是一本值得向花友推荐的书。
2018年在英国出差的时候,第一次见到了这本书,当时作为新书摆在植物园书店的显眼位置;后来去美国出差,又在美国一些植物园的书店里邂逅,虽然是另外一个名字,另外一家出版社,但封面都有一样的图案,所以印象还是比较深刻。偶遇过几次,一直没有入手这本书,主要是因为这是一本面向公众的入门级科普丛书,对于囊中羞涩的我来说,购买的欲望不是很强烈,还是要把真金白银的美元和英镑放在专业书籍上。当时,还念念不忘地告诉自己,如果有人把这本书翻译成中文,一定买上一本,推荐给身边的花友们。
没想到,看似遥不可期的梦想实现起来并不难,这么快就见到了这本《指南》,于是就迫不及待地向我们《花友植物学》课程的学员推荐了这本书。
#1
《指南》这本书内容编排合理,
文字平实易懂,非常适合
非植物学出身的园艺或者植物爱好者。
作者在书中用很少的篇幅介绍了植物在地球上的演化过程,以此让读者理解什么是植物系统树。把不同类群的植物放在一个可以形象理解的架构里,寻找植物之间的相似与不同,以及彼此之间的关系,用生物演化的眼光去观察身边的植物会让这个世界丰富很多,也有趣很多。这一点很重要,因为这样,读者才不会感到植物学的枯燥,有兴趣继续读下去。
书中按部就班地做了知识铺垫,虽然篇幅不多,但还是言简意赅地介绍了苔藓、蕨类、裸子植物、被子植物以及根、茎、叶、花、果实、种子等概念,这些内容就好像知识架构中空间分割的隔板和重要连接部件。
#2
整本书以科为单位介绍主要植物类群,配图精美,兼有科学性和艺术性。
从裸子植物到被子植物,生活周边常见的75个科都有了。为什么要以科为单位呢?刘华杰老师给出的序中,就解释了这个问题。的确,对于初学者来说,“纲”与“目”都显得太粗犷了,有些特征不太容易观察,即使观察到了,对于细分植物种类来说,也很不实用;而“属”和“种”的内容又十分复杂,掌握起来工作量太大,不容易上手,往往令人半途而废。“科”与“科”之间界限明显且容易观察,掌握起来要容易很多,因此,这也是推荐给花友们阅读的一个主要原因。
这本书在英国出版针对的读者群主要是园艺爱好者,尤其是那些勤劳耕耘在自家房前屋后花园中的家庭园艺爱好者们。所以,书中介绍的植物类群都是观赏性比较强的花卉、果树、蔬菜等植物,同时配图也都是精美植物绘画,有的甚至还有微观的解剖图,兼有科学性和艺术性。而且,喜闻乐见的植物种类居多,读者甚至可以对着图,打开自己的冰箱或者走到花园中,对着植物的某个器官进行仔细的观察与研究,理解那些植物的关键识别特征。这种方式,适合英国人,也适合我国的植物爱好者。即使没有自己的花园也没有关系,走进周边的公园或者绿地同样也会有不小的收获。
#3
一本权威的植物家谱,为园艺体验带来更丰富的选择。
这本书的英文名字叫“RHS Genealogy for Gardeners”,其中的“Genealogy”一词是谱系或者宗谱的意思,这里面其实是在强调植物之间的关系,不仅仅是指不同科植物之间的亲缘关系的远近与不同,同时也指出了同科植物的相似之处,以及相同原生环境下不同科植物的相似性。在这一点上,有些英国园艺爱好者就感受颇深,他们在评论中就说道:
“读完这本书,扩展了在自己花园中植物种类的选择范围,(他们)可以尝试栽培更多种类的植物,(这)增加了园艺体验带来的满足感和成就感。”
#4
这本书还很友好。
在书的开始部分有一个章节叫“如何使用本书”,在书的末尾有术语表和索引,这是一本好书应该有的特质。更值得称赞的是:中文版的翻译者把索引换成了中文的拼音顺序,这简直不能更贴心了。当然,书后还罗列了一些重要的参考资料,这些都是读者扩展阅读时需要的线索。
#5
资深的作者、译者保证图书质量。
最后再来说说书的作者和翻译者。罗斯·贝顿(Ross Bayton)和西蒙·莫恩(Simon Maughan)两位作者都是资深的植物学图书作者,有多年的写作和编辑经验,对读者的需求了如指掌。而中文翻译者刘夙老师也是植物学博士,国内著名的翻译者和作者。这样的组合保证了图书的质量,没有不向花友推荐的理由。
我也说两句 |
版权声明: 1.依据《服务条款》,本网页发布的原创作品,版权归发布者(即注册用户)所有;本网页发布的转载作品,由发布者按照互联网精神进行分享,遵守相关法律法规,无商业获利行为,无版权纠纷。 2.本网页是第三方信息存储空间,阿酷公司是网络服务提供者,服务对象为注册用户。该项服务免费,阿酷公司不向注册用户收取任何费用。 名称:阿酷(北京)科技发展有限公司 联系人:李女士,QQ468780427 网络地址:www.arkoo.com 3.本网页参与各方的所有行为,完全遵守《信息网络传播权保护条例》。如有侵权行为,请权利人通知阿酷公司,阿酷公司将根据本条例第二十二条规定删除侵权作品。 |